Ein Mann wollte einmal in die weit entfernte Stadt fahren. Da fragte er seinen Vater: «Was für ein Geschenk soll ich Euch mitbringen, Väterchen?»
«Mein lieber Sohn», antwortete der Vater, «bringe mir was übrig bleibt vom Essen und die Brotkrümel als Geschenk.»
Der Sohn ging mit seinen Gefährten auf die Reise und sie nahmen reichlich zu essen mit, denn es war Winter und der Weg lang. Unterwegs aber packte er alle Reste und Brotkrümel in einen Stoffbeutel. Seine Weggefährten lachten ihn aus: «Du sammelst die Reste von unserem Essen, warum tust du das?»
«Ich sammle sie als Geschenk für meinen Vater, er hat mir dies aufgetragen», gab er zur Antwort.
Auf der Rückreise kamen sie durch eine Gegend, die einsam und verlassen war.
Ein Schneesturm kam auf und die Männer mussten sich in einer Hütte verstecken. Ihre Vorräte aber waren aufgebraucht und sie hungerten und froren. Da fiel dem Mann der Beutel ein und sie nahmen ihn und assen drei Tage davon, bist der Schneesturm sich legte und sie ihren Weg fortsetzen konnten.
Als der Sohn nach Hause kam, fragte ihn der Vater: «Nun, mein Sohn, hast du mir das versprochene Geschenk mitgebracht?»
«Nein, Väterchen», sprach der Sohn, «ich habe wohl alle Reste gesammelt und die Brotkrümel in den Stoffsack getan. Doch unterwegs gerieten wir in einen Schneesturm und nur das Geschenk für dich hat uns am Leben erhalten.»
«Nun, das macht nichts», sprach der Vater, «denn mein Geschenk hatte ich mir eigens dafür gewünscht, dass es euch helfen möge, wenn ihr in Not geratet.»
Und Vater und Sohn umarmten sich.
aus: Wintermärchen aus aller Welt, © Mutabor Verlag
Подарунок для батька
Одного разу чоловік вирішив поїхати в далеке місто. І запитав він свого батька:
— Який подарунок привезти тобі, тату?
— Сину мій любий, — відповів батько, — привези мені те, що залишиться від вечері, і крихти хліба в подарунок.
Син вирушив у дорогу зі своїми супутниками, й вони взяли з собою багато їжі, бо була зима і дорога була довгою. Та по дорозі він збирав усі недоїдки і хлібні крихти в полотняний мішечок. Його супутники сміялися з нього: — Ти збираєш залишки нашої їжі, навіщо ти це робиш?
— Я їх збираю в подарунок батькові, він мене про це просив, — відповів він.
На зворотному шляху вони пройшли через самотню й безлюдну місцевість. Піднялася хуртовина, й чоловікам довелося сховатися в хатині. Але їхні запаси були вичерпані, і вони голодували та мерзли. Тоді чоловік згадав про мішечок, і вони взяли його та їли з нього три дні, поки хуртовина не вщухла і вони могли продовжити шлях.
Коли син повернувся додому, батько запитав його:
— Ну що, мій сину, ти приніс мені обіцяний подарунок?
— Ні, тату, — сказав син, — я зібрав усі залишки їжі і поклав крихти хліба у мішечок. Але по дорозі ми потрапили у хурделицю, і лише подарунок для тебе втримав нас у живих.
— Ну, це не важливо, — сказав батько, — тому що я хотів, щоб мій подарунок допоміг тобі, коли ти потрапиш у біду.
І батько з сином обнялися.
Казки з України, від: Зимові казки з усього світу, ©Mutabor Verlag
The gift for the father
Once a man wanted to go to the distant city. So he asked his father, "What gift shall I bring you, father?"
“My dear son,” replied the father, "bring me what is left over from the meal, and the breadcrumbs as a gift."
The son went on his journey with his companions and they took plenty of food with them, because it was winter and the way was long. On the way, however, he packed all the leftovers and breadcrumbs in a cloth bag. His companions laughed at him, "You collect the leftovers from our food, why do you do that?"
"I collect them as a gift for my father, he told me to do so," he replied.
On the way back, they passed through an area that was lonely and deserted.
A snowstorm came up and the men had to hide in a hut. Their supplies, however, were exhausted and they were starving and freezing. Then the man remembered the bag and they took it and ate from it for three days until the snowstorm subsided and they could continue their way.
When the son came home, the father asked him, "Well, my son, did you bring me the gift you promised?"
"No, father," said the son, "I have gathered all the leftovers and put the breadcrumbs in the cloth sack. But on the way we got caught in a snowstorm and only the gift for you kept us alive."
"Well, that doesn't matter," said the father, "because I had wished for my gift specifically so that it might help you when you were in need."
And father and son embraced.
Fairy Tale from Ukraine, © translated by S.Fuss/L. Jaenike, based on Djamila Jaenike, Wintermärchen aus aller Welt © Mutabor Verlag